วันพฤหัสบดีที่ 31 ตุลาคม พ.ศ. 2556

สุภาษิต-คำพังเพยภาษาฝรั่งเศส I

Tous les chemins mènent à Rome.
ถนนทุกสายนำไปสู่กรุงโรม

Vers rongeurs.
หนอนเจาะอยู่เสมอ (ความสำนึกผิดจะติดอยู่ในใจเสมอ ทำให้เศร้าและเสียใจเหมือนตัวหนอนที่กินต้นไม้)

Vouloir prendre la lune avec les dents.
ต้องการที่จะเอาดวงจันทร์ด้วยฟัน (ต้องรู้จักอดทนเมื่อมีความจำเป็น)

Absent le chat les souris dansent.
แมวไม่อยู่หนูร่าเริง

A menteur, menteur et demi.
พูดกับคนโกหกต้องโกหกให้มากกว่า

Au besoin, on connaît l’ami.
เรารู้จักเพื่อนที่แท้จริงเมื่อเรามีความจำเป็น

Chien en vie vaut mieux que lion mort.
สุนัขที่มีชีวิตมีค่ากว่าสิงโตที่ตายไปแล้ว

Plutôt souffrir que mourir.
มีชีวิตอยู่อย่างมีความทุกข์ดีกว่าตาย

Chose défendue, chose désirée.
ของที่หวงก็ยิ่งเป็นของที่ใครๆ ต้องการ (สิ่งใดที่ห้ามคนก็ยิ่งอยากทำ)

Expérience passe science.
ประสบการณ์มีประโยชน์มากกว่าความรู้ในหนังสือ

Force passe droit.
กำลังย่อมมีอำนาจเหนือกฎหมาย

Il n’est pire eau l’eau qui dort.
น้ำนิ่งไหลลึก (ไม่มีอะไรอันตรายเท่ากับคนซึ่งไม่จริงใจ)

Il n’est prie sourd que celui qui ne peut pas entendre.
เมื่อไม่ต้องการทำอะไรก็แกล้งทำเป็นไม่เข้าใจ

Il n’est point de feu sans fumée.
ไม่มีไฟที่ปราศจากควัน

Il n’est fumée de feu sans point.
ไม่มีควันโดยปราศจากไฟ

Il n’y a point de roses sans épines.
ไม่มีกุหลาบใดที่ไร้หนาม

Il n’y a que le premier pas qui coûte.
ก้าวแรกเท่านั้นที่ราคาแพงที่สุด

Plus on a, plus on désire avoir.
ยิ่งมีมากก็ยิ่งปรารถนามาก

Les morts ont tort.
คนที่ตายมักจะเป็นคนผิด

Mieux vaut un sage ennemi qu’un sot ami.
มีศัตรูฉลาดดีกว่ามีเพื่อนที่โง่

On n’est jamais trahi que par les siens.
เรามักจะถูกทรยศโดยคนของเราเองเสมอ

Un homme averit en vaut deux.
คนที่ฉลาดรอบคอบมีค่าเท่ากับคนสองคน




Rien ne sèche plus vite qu’une larme.
ไม่มีอะไรที่แห้งเร็วกว่าน้ำตา

Tel qui rire vendredi, dimanche pleurera.
คนที่หัวเราะวันสุข วันอาทิตย์มักจะต้องร้องไห้

Un malheur ne vient jamais seul.
ความทุกข์ไม่เคยมาตามลำพัง

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น